domingo, 20 de dezembro de 2009

...stuzzicando la pazienza mia

Servire e non gradire,
aspettare e non venire,
stare a letto e non dormire,
aver cavallo che non vuol ire
e servitore che non vuole obbedire,
esser in prigione e non poter fuggire,
essere ammalato e non poter guarire,
smarrir la strada quando un vuol ire,
stare alla porta quando un non vuol aprire,
avere un amico che ti vuol tradire,
son dieci doglie da morire.


Ditado repetido exaustivamente por meu avô, orgulhoso do seu dialetto veneziano.


Bravissimo, Nonno!!!


Minha tradução não é das melhores, mas me arrisco:


Dedicar-se e não agradar,
esperar por quem não vem,
ficar na cama e não dormir,
ter um cavalo que não quer andar
e um servo que não quer obedecer,
estar na prisão e não poder fugir,
estar doente e não poder curar-se,
perder-se quando se quer partir,
estar à porta quando não querem abrir,
ter um amigo que te deseja trair,
são dez tarefas de morrer.

Nenhum comentário: